Перевод "Order of the Garter" на русский
Garter
→
подвязка
Произношение Order of the Garter (одэр овзе гате) :
ˈɔːdəɹ ɒvðə ɡˈɑːtə
одэр овзе гате транскрипция – 11 результатов перевода
Woman: YOURS RESPECTFULLY, MARGARET ROSS, MRS., 47 SHAWL STREET, COUNTESS OF AIRD,
DAME OF THE ORDER OF THE GARTER, DOCTOR OF LAW.
ASSISTANCE BOOK REFERENCE NUMBER 86-27946.
С уважением, миссис Маргарет Росс.
Шол-стрит, 47, графиня Эйрда, дама ордена Подвязки, доктор юридических наук.
Номер свидетельства о финансовой помощи: 86-27946.
Скопировать
Man: EXCUSE ME, SIR.
"DAME OF THE ORDER OF THE GARTER"?
YES. THAT'S NOTHING.
Простите, сэр?
Она подписалась "дама ордена Подвязки"?
Да, но это не имеет значения.
Скопировать
Lord Thomas Stanley, Lord High Constable of England.
And in place of Anthony Rivers... ..the Order of the Garter.
ALL: I swear my fealty to God and King Richard.
Лорд Томас Стэнли, верховный констебль.
И титул Энтони Риверса... рыцарь ордена Подвязки.
Клянусь в верности Господу и королю Ричарду.
Скопировать
- Thank you, sir.
Winston, I would like you to accept the Order of the Garter.
It is, as you know, the highest order of chivalry a monarch can bestow.
- Прошу. - Спасибо, сэр.
Уинстон, я хотел бы, чтобы вы приняли Орден Подвязки.
Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх.
Скопировать
Your Majesty, I am deeply honored and very moved, but I must refuse.
How can I accept the most noble Order of the Garter when the British people have given me the order of
Well, I shall... I shall miss our... our meetings, our talks.
Ваше Величество, для меня это большая честь, и я очень тронут... но я должен отказаться.
Как я могу принять самый благородный Орден Подвязки, когда британский народ сказал мне собирать вещи?
Да, мне будет... мне будет... не хватать... наших встреч, наших бесед.
Скопировать
You are a blood relative of my wife.
reason,and because you so distinguished yourself in France, I've decided to make you a Knight of the Order
Does it please you?
- Вы кровный родственник моей жены.
По этой причине, а также потому, что вы отличились во Франции, я решил произвести вас в рыцари Ордена Подвязки.
Вам это нравится?
Скопировать
Not quite!
As you see, I have been received into the most noble, most prestigious Order of the Garter.
And here indeed is the garter! "Honni soit qui mal y pense."
- Не совсем!
Как видите, я посвящен в благороднейший, ...влиятельнейший Орден Подвязки.
А это и есть подвязка!
Скопировать
I have received more reports of the Earl's behavior.
It seems that, after his investiture into the Order of the Garter, he ppeared in a tavern in his regalia
Even before bawds and pimps.
- Я получил ещё донесения о поведении графа.
Похоже, что после своего посвящения ...в Орден Подвязки, он объявился в таверне ...в облачении кавалера и поднял на смех и сам Орден, ...и тех, кто входит в его состав.
Прямо перед шлюхами и сутенерами.
Скопировать
You were personally forced to flee the battlefield, which is reprehensible.
And one of only three ways by which a knight companion can be degraded from the Order of the Garter.
- My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne.
Именно вы были вынуждены покинуть ...поле боя, что само по себе достойно порицания.
И что является одним из трех оснований для ...исключения из числа кавалеров Орден Подвязки.
- Милорд Суррей, ...мой брат, лорд Хартфорд, уже ...выдвинул против вас обвинения ...в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост ...генерал-лейтенанта Булони.
Скопировать
I have often had no money, but I have never been poor.
How would you like to suck the cock of a man who's a member of the Order of the Garter?
What would your friends say?
- У меня часто не было денег, но я никогда не был беден.
Эй, девка! Не хочешь ли отсосать мужчине, ...который состоит в Ордене Подвязки?
Что бы сказали твои друзья?
Скопировать
I grant you and the heirs, male of your body, lawfully begotten, the dignities of Baron Greenwich, Earl of Merioneth and Duke of Edinburgh.
And Knight Companion of our Most Noble Order of the Garter.
- Congratulations.
Я дарую тебе и твоим законорожденным наследникам мужского пола титулы барона Гринвичского, графа Мерионетского и герцога Эдинбургского.
И дарую тебе рыцарский титул Благороднейшего ордена Подвязки.
- Мои поздравления.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Order of the Garter (одэр овзе гате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Order of the Garter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одэр овзе гате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение